Nagrade “Josip Tabak” za najbolje prijevode u 2015. godini, nagrada za životno djelo Nadi Šoljan

Na godišnjoj skupštini Društva hrvatskih književnih prevodilaca 17. rujna dodijeljene su nagrade “Josip Tabak” za 2015. godinu.

Nagrada za životno djelo dodijeljena je Nadi Šoljan, uglednoj prevoditeljici s engleskog. Godišnju nagradu za najbolji prijevod proze dobila je Xenia Detoni za prijevod romana Pétera Nádasa Knjiga sjećanja, godišnju nagradu za najbolji prijevod drame dobio je Sead Muhamedagić za Posljednje dane čovječanstva Karla Krausa, a godišnju nagradu za najbolji prijevod djela namijenjenog djeci i mladima dobio je Ozren Doležal za prijevod Zla zubarica Davida Walliamsa.

Primivši nagradu za životno djelo, Šoljan je rekla da uživa u tome da stalno prevrće riječi i voli svoj posao, a “velika je stvar kad čovjek radi nešto što mu je ugodno”.

Hrvatske čitatelje zadužila je, među ostalim, prijevodima djela P. Shaeffera, J. Steinbecka, T. Hardyja, E.R. Burroughsa, J. Kerouaca, H. Pintera, E. Hemingwaya, E.A. Poea, W. Faulknera, A. Ayckbourna, P. Ustinova, J. Fowlesa, G. Orwella, N. Gordimer, K. Ishigura, V. Nabokova i A. Munro. Brojni njezini prijevodi drama uprizoreni su u hrvatskim kazalištima.
Više na: http://www.culturenet.hr/default.aspx?id=66569.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s